|
[07 Jan 2025|02:04am] |
"But I need a place where I can shout and weep. I have to be a Spanish savage at some time of the day. I record here the hysteria life causes in me. The overflow of an undisciplined extravagance. To hell with taste and art, with all contractions and polishings. Here I shout, I dance, I weep, I gnash my teeth, I go mad -- all by myself, in bad English, in chaos. It will keep me sane for the world and for art."
- Oct. 27, 1933 from Incest by Anaïs Nin
  
Friends only, leave me a message if you are interested
|
|
| J.F |
[14 Apr 2010|04:29am] |
His body stripped clean down to the core, showingcasing his embarrassing and confrontating truth like a mirror, heart slowly but persistently beating against a tight cage.
In his hollow eyes she sees her own reflection; hands have carressed her curves and eyes have bruised the skin, and yet she remains porcelain, her cracks carefully covered in different layers of femininity, the layers she used to masterfully starve away in the not too distant past.
If I can just make our hearts beat together, she thought, I can save him.
|
|
| Sensation |
[11 Mar 2009|10:17pm] |
Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers Picoté par les blés, fouler l'herbe menue: Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds. Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai à rien: Mais l'amour infini me montera dans l'âme, Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien, Par la nature, - heureux comme avec une femme.
On the blue summer evenings, I shall go down the paths, Getting pricked by the corn, crushing the short grass: In a dream I shall feel its coolness on my feet. I shall let the wind bathe my bare head.
I shall not speak, I shall think about nothing: But endless love will mount in my soul; And I shall travel far, very far, like a gipsy, Through the countryside - as happy as if I were with a woman.
Arthur Rimbaud March 1870
|
|